KADİM AĞRI
İranlı şair Huşeng İbtihâc, 1928 Reşt doğumludur. II.Dünya Savaşı’na şahit olduğu ilk gençlik yıllarının ardından Şah Dönemi çalkantılarına ve 1979 İslam Devrimi ile gelen yeni toplum düzenine tanıklığı onun edebi yönünün şekillenmesinde etkili olmuştur. Kuvvetli üslubu ile toplumsal ve lirik konuları derç ettiği şiirlerini Sâye (gölge) mahlası ile kaleme alan şair hâlâ hayatta olup şu anda ailesi ile birlikte Almanya’da yaşamaktadır.
حاصلی از هنر عشق تو جز حرمان نیست
آه ازین درد که جز مرگ منش درمان نیست
Senin aşk marifetinden bir netice (ummak) ümitsizlikten başka (bir şey) değil
Ah bu derde ki ölüm düşüncesinden başkasına çare değil
این همه رنج کشیدیم و نمی دانستیم
که بلاهای وصال تو کم از هجران نیست
Bu bütün ağrıyı çektik ve bilmiyorduk
Ki sana kavuşmanın belaları ayrılıktan az değil
آنچنان سوخته این خاک بلاکش که دگر
انتظار مددی از کرم باران نیست
Bu bela çeken toprak öyle yanık ki
Yağmurun cömertliğinden bir yardım beklemek artık mümkün değil
به وفای تو طمع بستم و عمر از کف رفت
آن خطا را به حقیقت کم ازین تاوان نیست
Senin vefana bel bağladım ve ömür elden gitti
O hakikate yanılgısı bu cezadan az değil
این چه تیغ است که در هر رگ من زخمی ازوست
گر بگویم که تو در خون منی بهتان نیست
Bu ne oktur ki her damarımda ondan bir yara
Eğer desem ki sen benim kanımdasın yalan değil
رنج دیرینه ی انسان به مداوا نرسید
علت آن است که بیمار و طبیب انسان نیست
İnsanın kadim ızdırabı tedavi edilmedi
Bunun sebebi şudur ki hasta ve doktor insan değil
صبر بر داغ دل سوخته باید چون شمع
لایق صحبت بزم تو شدن آسان نیست
Yanmış gönül yarasına mum gibi sabır gerekir
Senin meclisinin sohbetine layık olmak kolay değil
تب و تاب غم عشقت دل دریا طلبد
هر تنک حوصله را طاقت این توفان نیست
Aşkının gam ateşi ve tahammülü denizin gönlünü ister
Her zayıf sabır bu tufana takatli değil
سایه صد عمر در این قصه به سر رفت و هنوز
ماجرای من و معشوق مرا پایان نیست
Bu hikâyede yüz hayat gölgesi tükendi ve hâlâ
Benim ve sevgilimin macerası son değil
Şairin kendi sesinden dinlemek için: